Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 50:17 - Нови српски превод

17 Ти, који мрзиш укор, и моје си речи одбацио од себе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Ti, koji mrziš ukor, i moje si reči odbacio od sebe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 кад мрзиш поуку и моје речи бацаш за леђа?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 A sam mrziš na nauku, i rijeèi moje bacaš za leða.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Ти мрзиш науку моју и иза леђа бацаш речи моје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 50:17
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Но, ти си учинио више зла од свих који су били пре тебе; ти си отишао и начинио себи друге богове и ливене идоле да ме раздражујеш, окренувши ми леђа.


Али су ти били непослушни и бунтовни. Бацили су твој Закон иза својих леђа и убили твоје пророке који су их упозоравали, како би их теби вратили. Тако су учинили велика богохуљења.


Знање отпочиње богобојазношћу, а мудрост и прекор будале презиру.


Ко воли опомену воли знање, а простак је ко презире укор.


Немило је поучење за онога ко се одриче пута, а умреће онај ко мрзи прекор.


Али ко мене не нађе, себи самом шкоди, а сви који ме мрзе воле смрт.“


који за мито кривца оправдавају, и праведничку праведност потискују.


А они ће рећи: ’Ништа од тога! Живећемо по мислима својим и свако ће да поступа самовољно по злоби свог срца!’“


Мудраци су се осрамотили, уплашили су се и заробљени су. Ево, презрели су реч Господњу, па каква им то мудрост преостаје?


него презрете моје уредбе, и одбаците моје законе; ако, дакле, не будете извршавали све моје заповести, него раскинете мој савез,


Ко чини што не ваља, мрзи светлост и не излази на светлост, да се не открију његова дела.


И пошто нису сматрали вредним да се држе знања о Богу, Бог их је препустио њиховом изопаченом уму да чине недоличне ствари.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ