Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 44:3 - Нови српски превод

3 Нису они земљу мачем освојили, нити их је рука њихова избавила, него твоја рука десница, и светло твога лица, јер си их заволео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Nisu oni zemlju mačem osvojili, niti ih je ruka njihova izbavila, nego tvoja ruka desnica, i svetlo tvoga lica, jer si ih zavoleo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Нису својим мачем запосели земљу, нити им је њихова рука донела победу, него твоја десница, твоја рука и светлост твога лица, јер си их волео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Jer ne zadobiše zemlje svojim maèem, niti im mišica njihova pomože, nego tvoja desnica i tvoja mišica, i svjetlost lica tvojega, jer ti bijahu omiljeli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Руком својом си изгнао варваре, а њих посадио, истребио народе, а њих намножио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 44:3
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И ко је народ као твој народ, као Израиљ, једини народ на земљи чији је Бог отишао да откупи свој народ и да прослави своје име чинећи велика и страшна дела за њих и за своју земљу, откупивши их за себе из Египта, од народа и њихових богова?


Зар ти ниси одагнао становнике ове земље испред Израиља, твога народа, и дао је довека потомцима твог пријатеља Аврахама?


Свом народу јавио је силу дела својих, дајући им наследство народа.


Покажи милост своју чудесну, ти што десницом својом избављаш оне, који траже уточиште од својих злотвора.


Сада знам да Господ спасава свога помазаника, и услишава га са свог светог неба, силним спасењем своје деснице.


Многи кажу: „Ко ће нам показати срећу?“ Обасјај нас, Господе, светлом свога лица!


Што си ми клонула, душо моја, што уздишеш у мени? Богу се надај, јер опет ћу га славити, Спаситеља и Бога свог.


Што си ми клонула, душо моја, и што уздишеш у мени? Богу се надај, јер опет ћу га славити, Спаситеља мог, Бога мог.


Зашто руку своју, баш своју десницу, повлачиш? Из недара својих извуци је и сатри их!


Свој си народ откупио снагом својом, синове Јакова и Јосифа. Села


Пред њима је отерао народе, доделио им је размерено наследство и настанио племена Израиља по њиховим шаторима.


Ето, сажежен је ватром и посечен, они гину од прекорног лица твога.


Пред њиме си раскрчио и он се укоренио, свуд по земљи пружио је жиле.


Ужас и страх њих је обузео, мишицом си их својом моћном занемео, скаменио, док твој народ, Господе, не прође, док народ, који си ти стекао, не прође.


Који је Мојсијевом десницом управљао преко своје мишице славносне? Који воду пред њима располути да своје име вечним учини?


Наставио је и рекао ми: „Ово је реч Господња Зоровавељу која каже: ’Ни силом ни снагом, већ Духом мојим – каже Господ над војскама.


Ако будемо угодни Господу, он ће нас увести у ову земљу и дати нам је. То је земља у којој теку мед и млеко.


Али ово благо имамо у земљаним посудама, да буде јасно да ова изванредна снага потиче од Бога, а не од нас.


Једино су твоји оци прионули Господу за срце; он их је заволео и изабрао њихово потомство после њих између свих народа, као што је то данас.


Пред вама сам послао стршљене, па су они терали пред вама два аморејска цара; ниси то учинио својим мачем и луком.


Исус рече: „По овоме ћете знати да је живи Бог међу вама: он ће терати испред вас Хананце, Хетите, Евејце, Фережане, Гергешане, Аморејце и Јевусејце.


А Господ неће оставити свој народ, ради свога великог имена, јер је Господу било по вољи да вас учини својим народом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ