Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 4:7 - Нови српски превод

7 Ти си ми весељем испунио срце, више га има од њиховог жита, и од младога вина њиховог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Ti si mi veseljem ispunio srce, više ga ima od njihovog žita, i od mladoga vina njihovog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Већом си ми радошћу испунио срце од њихове кад им обилно роди жито и вино.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A meni si dao u srce radost veæu nego što je oni imaju, kad im rodi pšenica i vino.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Многи говоре: „Ко ће нам добро донети?” Обасјај нас, Господе, светлошћу лица свог!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 4:7
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не дај да се постидим, Господе, јер теби завапих; нека се опаки постиде, у Свету мртвих нек умукну.


Радуј се у Господу и даће ти по жељама срца твога.


Приступићу тада к жртвенику Божијем, к Богу радости и ужитка свог; да те харфом хвалим, Боже, Боже мој.


да би се на земљи знало за пут твој, за спасење твоје у свим народима.


О, Господе, Боже над војскама, до када ћеш срдит бити, а твој ти се народ моли?


Јер ти си ме, о, Господе, обрадово делом својим; кличем труду руку твојих.


Поведи ме са собом, побегнимо! Нек ме цар уведе у одаје своје. Радоваћемо се и уживаћемо у теби. Славићемо твоју љубав више него вино. Добро је што те оне воле.


Радост си увећао; пред тобом се радују као у жетвеној радости, као што се веселе када плен деле;


Нестали су радост и весеље из воћњака и из земље моавске. Учинио сам да нестане вина из каца, да газилац не гази грожђе у каци радујући се. Биће вриске, али не од радости.


нека те Господ обасја својим лицем и буде ти милостив;


Ипак, није пропустио да пружи доказ о себи: исказује доброчинства, даје вам кишу са неба и родне године, сити вас храном и пуни вам срца весељем.“


Ви га волите, иако га нисте видели, и верујете у њега, иако га сада не видите, те се радујете неизрецивом и узвишеном радошћу,


Изађу они у поље и оберу своје винограде. Кад су измуљали грожђе, уприличили су славље; отишли су у храм својих богова, где су јели, пили и проклињали Авимелеха.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ