Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 37:5 - Нови српски превод

5 Господу препусти пут свој, поуздај се у њега и он ће учинити:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Gospodu prepusti put svoj, pouzdaj se u njega i on će učiniti:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Свој пут ГОСПОДУ препусти, у њега се уздај и ово ће учинити:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Predaj Gospodu put svoj, i uzdaj se u njega, on æe uèiniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Препусти Господу путеве своје, уздај се у њега и он ће ти учинити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 37:5
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда се помолио: „О, Господе, Боже мога господара Аврахама, изађи ми данас у сусрет и искажи милост моме господару Аврахаму.


Остварићеш шта год да одлучиш, светло ће ти стазе обасјати.


„У Господа се уздао, нека га он избави, кад у њему радост налази.“


На Господа товар свој пребаци и он ће те подржати; праведнику неће дати никад да се затетура.


Своја дела препусти Господу и учврстиће твоје науме.


Дакле, свему томе сам се срцем предао, да све то разјасним. Јер, и праведан и мудар су са својим делима у Божијој руци. Вољен или омражен – човек не зна ништа од онога што га чека.


Човек каже па се и не збуде, али Господ заповеда и то бити мора.


Зато вам кажем: не брините се за свој живот, шта ћете јести или шта ћете пити, нити за тело, чиме ћете се оденути. Није ли живот вреднији од хране и тело од одеће?


Исус рече својим ученицима: „Стога вам кажем: не брините се за живот, шта ћете јести, или за тело, шта ћете обући,


Уместо да говорите: „Ако да Господ да будемо живи, учинићемо ово или оно.“


Пребаците сву своју бригу на њега, јер се он брине за вас.


Они одговорише: „Никога ниси преварио, никога ниси тлачио, и ниси ни од кога узео ништа!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ