Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 32:11 - Нови српски превод

11 Радујте се у Господу, веселите се, ви праведни, кличите, ви с честитим срцем!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Radujte se u Gospodu, veselite se, vi pravedni, kličite, vi s čestitim srcem!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Радујте се у ГОСПОДУ и веселите, праведници! Кличите од радости, сви који сте срца честитог!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Radujte se o Gospodu, i pjevajte, pravednici; veselite se svi koji ste prava srca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Радујте се Господу, кличите праведни! Веселите се сви који сте чистог срца!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 32:11
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

О, Господе, добро чини добрима и онима честитога срца!


Благо човеку коме Господ не урачунава грех и у чијем духу нема преваре.


Ускликните у Господу, праведни, славити га приличи поштенима.


Нека се радују сви што у теби уточиште траже, нека се довека веселе које ти заклањаш, нека кличу они који име твоје љубе.


Радоваће се праведник у Господу, у њему ће уточиште наћи, па ће се хвалити свако срца честитога.


А праведни нека се радују, нек пред Богом кличу, нек ликују у весељу.


Бог је мој штит, он спасава исправног у срцу.


Господ влада! Нека се радује земља, нека се радују острва многа!


Праведници, радујте се у Господу! Захваљујте му, светост његову спомињите!


Ускликни Господу, земљо сва! Подвикујте, запевајте и засвирајте!


Ма, ко си ти, о, горо велика! Пред Зоровавељом бићеш зараван. Он ће изнети угаони камен на врх кличући: „Милост! Нека му је милост!“’“


И не само то, него се и радујемо пред Богом због оног што је учинио кроз нашег Господа Исуса Христа, чијим смо посредством измирени са Богом.


Тамо ћете се радовати пред Господом, ви, ваши синови и ваше ћерке, ваше слуге и слушкиње, и Левит који буде живео у твојим градовима, јер он нема са вама удео и наследство.


Уосталом, браћо моја, радујте се у Господу! Мени заиста не пада тешко да вам исто пишем, а то је и ради ваше постојаности.


Ми смо, наиме, право „обрезање“, ми који Духом Божијим служимо Богу и поносимо се Христом Исусом, а не поуздајемо се у тело,


Увек се радујте у Господу! И поново ћу рећи: радујте се у Господу!


Ана се затим помолила овим речима: „Весели се моје срце у Господу, Подиже се рог мој у Господу. Уста моја ликују над душманима мојим, јер се радујем твојему спасењу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ