Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 30:6 - Нови српски превод

6 У свом спокојству рекао сам себи: „Никада ме ништа неће уздрмати.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 U svom spokojstvu rekao sam sebi: „Nikada me ništa neće uzdrmati.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 У својој безбрижности рекох: »Никада се нећу поколебати.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I ja rekoh u dobru svom: neæu posrnuti dovijeka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Само тренутак траје гнев његов, а довека милост његова. Вече плач доноси, а јутро – радост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 30:6
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он у срцу каже: „Ништа мене неће уздрмати, зло ме никад задесити неће.“


Окрепи ме, па да спасен будем и да трајно тежим уредбама твојим.


Плачући иде човек и зобницу са семеном носи, али ће се вратити сигурно, и клицаће, своје снопље док буде носио!


ко не позајмљује новац с каматом, нити прима мито против невиног. Ко то чини, неће се пољуљати довека.


Господ ми је увек пред очима. Пошто ми је он са десне стране, ништа мене уздрмати неће.


И говорила си: ’Довека ћу бити господарица!’, а у твоје срце то није доспело, ниси се сетила шта на крају бива.


„За трен кратки сам те оставио, а у великим милосрђима тебе ћу пригрлити.


„Дођите, донећу вина, и напићемо се жестока пића. Као данас и сутра ће бити: обиље врло велико!“


цар рече: „Није ли ово велики Вавилон, који сам подигао својом силном моћи себи за царску престоницу, на славу свога величанства?“


Онда ћу рећи себи: „Душо моја, имаш многа добра смештена за дуго година. Одмарај, једи, пиј и уживај!“’


А да се не бих узохолио због изванредних откривења, дат ми је трн у тело, Сатанин посланик, да ме удара.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ