Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 30:11 - Нови српски превод

11 Мој си плач окренуо у коло, скинуо си с мене рухо жалости, и у рухо ме радости обукао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Moj si plač okrenuo u kolo, skinuo si s mene ruho žalosti, i u ruho me radosti obukao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Моју си кукњаву окренуо у играње. Кострет си свукао с мене и у радост ме обукао,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I ti promijeni plaè moj na radost, skide s mene vreæu, i opasa me veseljem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Чуј, Господе, и смилуј се на мене! Господе, буди ми заштитник!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 30:11
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сви његови синови и све његове ћерке су се трудили да га утеше, али је он одбијао да га утеше. Говорио је: „Не! У жалости ћу сићи к своме сину у Свет мртвих.“ Тако је његов отац нарицао за њим.


Тада Израиљ рече: „То је довољно! Мој син, Јосиф, је још увек жив! Отићи ћу да га видим пре него што умрем.“


Давид је, опасан ланеним ефодом, играо из све снаге пред Господом.


О, Боже наш, зар им нећеш судити? У нама нема снаге пред овим великим мноштвом које долази на нас. Не знамо шта да урадимо. Наше су очи упрте у тебе!“


Јосафат се уплашио, па је окренуо лице да тражи Господа и по целој Јуди је прогласио пост.


’Ако нас задесе пошаст, мач осуде, помор, глад, стајаћемо пред овим Домом и пред тобом – јер овај Дом носи твоје име – и завапићемо у својој невољи, а ти нас чуј и спаси.’


И ово им је рекао: „Идите и једите масну храну и пијте слатка пића, па део пошаљите онима којима ништа није спремљено. Јер, овај дан је свет нашем Господу. И не будите ожалошћени, јер је радост Господња наша тврђава!“


Наиме, тих дана су Јевреји одахнули од својих непријатеља. Тог месеца се њихова туга преокренула у радост и жалост у срећан дан. Нека за њих то буду дани гозбе и радости када ће слати дарове свакоме из суседства и сиромасима.


Нек му име славе играјући коло, нек му засвирају на бубњу и лири.


Славите га и бубњем и колом, славите га струнама и свиралама!


Чуј, Господе, глас мој, смилуј ми се, услиши ме!


Јер гнев његов траје за трен, а читав живот милост његова. Вече доноси плач, а јутро клицање.


Ти си ми весељем испунио срце, више га има од њиховог жита, и од младога вина њиховог.


време плакања и време смејања; време жаљења и време играња;


Тебе зато народ снажни слави, од тебе се боји град свирепих племена,


Он ће смрт победоносно здерати, и Господар Господ ће сузу отрти са лица свакога, и срамоту ће скинути са свог народа по свој земљи – зато што је Господ рекао.


Усхићен сам врло у Господу, кличе душа моја у Богу моме, јер ме је оденуо хаљином спасења, огрнуо ме је плаштом праведности, као женик кад на себе венац стави и невеста кад се накитом украси.


да усправим ожалошћене на Сиону, да им дам накит уместо пепела, уље за весеље уместо жалости, одећу за похвалу уместо духа тужнога; и њих ће звати: ’Храстови правдини, Засад Господње славности’.


Опет ћу те сазидати, обновљена бићеш, о, девице израиљска. Даирама ћеш се опет окитити, играћеш у колу с радоснима!


Јехонија је одложио своју тамничку одећу, па је до краја живота јео храну за царевим столом.


Али отац нареди својим слугама: ’Брзо донесите најбољу одећу и обуците му је. Ставите му прстен на руку и обујте му сандале на ноге


Заиста, заиста вам кажем да ћете плакати и нарицати, а свет ће се радовати. Бићете у жалости, али ће се ваша жалост преокренути у радост.


Он ће обрисати сваку сузу с њихових очију, јер смрти више неће бити. Неће више бити ни туге, ни плача, ни бола, јер је прошло оно што је било некада.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ