Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 28:2 - Нови српски превод

2 Почуј глас мога преклињања кад завапим к теби, кад подигнем руке своје к твом најсветијем месту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Počuj glas moga preklinjanja kad zavapim k tebi, kad podignem ruke svoje k tvom najsvetijem mestu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Чуј глас моје молбе кад ти вапијем, кад дижем руке према твојој Светињи над светињама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Èuj molitveni glas moj, kad vapijem k tebi, kad dižem ruke svoje k svetoj crkvi tvojoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Чуј молитвени вапај мој кад ти вапим, кад руке своје уздижем светом храму твоме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 28:2
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Светињу над светињама је саградио унутар Дома да тамо постави Ковчег савеза Господњег.


Уз зид Дома је подигао грађевину на спратове, која се простирала око зидова Дома, и око Светилишта и Светиње над светињама; у њој је направио бочне одаје.


па било ко од свег твог народа Израиља осети тегобу у свом срцу и упути молитву или молбу ширећи руке према овом Дому,


Направио је бронзано постоље и поставио га на средину дворишта. Било је дуго и широко пет лаката и три лакта високо. Тада је стао на њега, клекнуо испред свег збора Израиљевог, испружио руке према небу


А оне што на своје криве стазе скрећу, Господ ће одагнати са злотворима. Мир Израиљу!


О, Господе, чуј глас мој, ухо своје пригни позиву преклињања мојих!


Ка Светилишту руке своје подигните и Господа благосиљајте!


Клањаћу се у Дому светости твоје; хвалићу име твоје за милост твоју и истину твоју; за обећање твоје, за реч твоју што је изнад свег имена свога диже.


Господу говорим: „Бог мој ти си!“ О, Господе, пригни ухо гласу мојих преклињања!


О, Господе, теби вапим: брзо мени дођи, глас ми почуј када те дозивам!


Молитва моја нек пред тобом као тамјан буде, моје руке подигнуте ко вечерњи принос.


Руке своје к теби ширим, душа моја те је жедна као земља сува. Села


А ја ћу у Дом твој доћи, по обилном твоме смиловању, пред твојим ћу светим Домом бити, у страху се теби поклонити.


Зато ћу те благосиљати кроз живот свој, у име ћу твоје подизати руке своје.


Током ноћи дижи се и вичи, призивај га сваког часа, изливај срце као воду пред лицем Господа, да се смилује нејачи твојој, деци што од глади скапавају по угловима свих улица.


Кад је Данило чуо да је наредба била написана, отишао је својој кући, где су прозори његове горње собе били отворени према Јерусалиму. Ту се он три пута дневно спуштао на колена, молећи и хвалећи Бога, као што је увек радио.


Тада су ти људи банули и затекли Данила како се моли и призива свог Бога.


Желим, дакле, да се посвећени људи свуда моле, подижући руке без гнева и расправе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ