Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 24:1 - Нови српски превод

1 Господу припада земља и све што је на њој, свет и сви који живе на њему.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Gospodu pripada zemlja i sve što je na njoj, svet i svi koji žive na njemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 ГОСПОДЊА је земља и све на њој, свет и сви који на њему живе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Gospodnja je zemlja i što je god u njoj, vasiljena i sve što živi na njoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Псалам Давидов. Господња је земља и што је у њој, свет и они који живе у њему.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 24:1
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Теби, Господе, припада величина, сила и слава, вечност и величанство; јер твоје је све што је на небесима и на земљи. Твоје је, Господе, царство; ти си узвишен, главар над свиме.


Господе, Боже наш, од тебе је све ово обиље што смо спремили да сазидамо Дом твоме светом имену, и све је твоје.


Амасија одговори човеку Божијем: „А шта да радим са стотину таланата које сам платио израиљским четама?“ Човек Божији му рече: „Господ има да ти да много више од тога.“


Ко је њему поверио земљу? Ко ли га је поставио над читавим светом?


Пара му се диже из ноздрва, ко котао кључа и прелива.


О удовима његовим ја да ћутим нећу, ни о његовој снази, ни о складу његовог тела.


Јер моја је свака шумска животиња, стока са хиљаду гора.


Да огладним, не бих теби казао; јер су моји и свет и шта га испуњава.


Твоја су небеса, баш као и земља; свет и оно што га чини ти си поставио.


Југ и север ти си начинио, и Тавор и Ермон твом имену кличу.


Нека хучи море и све што је у њему, свет и његови становници.


А сад, ако будете пажљиво слушали мој глас и држали мој савез, бићете ми најдрагоценија својина међу свим народима, јер моја је сва земља.


Мојсије му одговори: „Чим изађем из града, подићи ћу своје руке к Господу и громови ће престати, а ни града више неће бити, тако да знаш да земља припада Господу.


Прогнаће те из људског друштва, и боравиште ће ти бити међу пољским зверињем. Хранићеш се травом као говеда, квасиће те роса небеска, и седам ће времена прећи преко тебе, док не спознаш да Свевишњи влада над људским царством, и да га даје коме хоће.


„Устани и врши, о, ћерко сионска! Начинићу ти гвоздени рог и бронзана копита да смрвиш народе многе.“ Господу ћеш да посветиш њихову отимачину, и њихово благо Господу све земље.


Због њега се горе тресу, а брегови растачу. Земља се пред њим подиже и сав свет и сви који на њему живе.


Јер, „Господу припада земља и све што је на њој.“


Гле, Господу, Богу твоме, припада небо, и небо над небесима, те земља и све што је на њој.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ