Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 18:45 - Нови српски превод

45 Туђинци губе срчаност, из својих тврђава излазе дрхћући.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

45 Tuđinci gube srčanost, iz svojih tvrđava izlaze drhćući.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

45 Нестаје срчаност њихова, дрхтећи излазе из својих скровишта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

45 Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

45 Синови туђинаца бледе, дршћу по градовима својим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 18:45
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Давид је такође поразио и Моавце. Он их је полегао по земљи, а онда их је измерио конопцем: две дужине конопца оних које треба усмртити, и једна дужина конопца оних које треба оставити у животу. Моавци су постали Давидови поданици, па су му плаћали данак.


Давид је поставио војне таборе у Араму дамаштанском; Арамејци су постали Давидови поданици, па су му доносили данак. Господ је давао победу Давиду где год је ишао.


Реците Богу: „Како су страшна дела твоја! Због велике силе твоје пред тобом пузе твоји противници.


А ја бих да их храним најбољом пшеницом, из камена ситићу их медом.“


Земља тужи, вене; свет гине, вене; гину горди народи на земљи.


Лизаће прашину попут змије, попут гмизаваца земаљских трешће се пузећи из својих утврда. Због Господа, нашег Бога, престрављени биће и плашиће те се.


Срећан ли си, Израиљу! Ко је као ти, народе, кога Господ избавља? Он ти је штит – твоја одбрана, Он је мач твој – твоја победа. Душмани твоји пузиће пред тобом, а ти ћеш им по леђима газити.“


Јер, кад сунце гране са жегом, трава се суши, а цвет у њој вене, те му лепота пропада. Тако ће и богати проћи са својим пословима.


Они рекоше планинама и стенама: „Падните на нас и сакријте нас од лица оног који седи на престолу и од гнева Јагњетовог.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ