Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 18:28 - Нови српски превод

28 Јер ти, Господе, светиљку ми палиш, мој Бог моју таму расветљује.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Jer ti, Gospode, svetiljku mi pališ, moj Bog moju tamu rasvetljuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 Ти, ГОСПОДЕ, моју светиљку палиш, мој Бог моју таму осветљава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 Ti raspaljuješ vidjelo moje; Gospod moj prosvjetljuje tamu moju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Ти спасаваш напаћен народ, а понижаваш очи охоле.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 18:28
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер ти си ми светиљка, Господе, Господ моју таму расветљује.


А његовом сину даћу једно племе, да Давиду остане заувек светиљка преда мном у Јерусалиму, граду који сам изабрао за себе, да тамо поставим своје име.


Ипак, ради Давида му је Господ, Бог његов, дао светиљку у Јерусалиму, подигавши његовог сина после њега и сачувавши Јерусалим.


Згаснуће светло у његовом шатору, а над њим ће догорети светиљка.


када ми је светлила његова светиљка над главом мојом, по његовом светлу кад сам мраком ишао;


Светло и у тами сија праведнима, милосрднима, милостивима и правичнима.


Даћу да Давиду рог моћи узрасте, светиљку ћу да поставим за свог помазаника.


Светиљка Господња је човеков дах, испитује дубине нутрине.


Охоли човеков поглед биће скрхан и бахатост људска понижена. Господ ће бити узвишен, он једини – у дан онај.


Јер биће то дан Господа над војскама против свих поноситих и надмених, против свих што се узвисише да их он обори;


Слепе људе водићу путем што га не познају, упутићу их на стазе што их не познају. Пред њима ћу таму у светлост претворити, а џомбе у зараван. Те ћу ствари учинити и нећу оклевати.


Сиона ради ућутати нећу и због Јерусалима одмора ми нема, док његова праведност као бљесак не сине, и спасење његово као буктиња се не разбукти.


народ што у тами седи, велику је светлост угледао, онима што у крају смрти живе, и под њеном сенком седе, светлост јарка освану.“


да обасја оне што живе у тами и под сенком смрти бораве, и да наше стопе на пут мира усмери.“


А ви сте изабрани род, царско свештенство, свети народ, народ који припада Богу, одређен да објави славна дела онога који вас је из таме позвао у своју чудесну светлост.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ