Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 16:9 - Нови српски превод

9 Зато ми је срце усхићено, а биће моје томе се радује; цело моје тело почива спокојно,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Zato mi je srce ushićeno, a biće moje tome se raduje; celo moje telo počiva spokojno,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Зато ми се срце радује и душа весели. И тело ће ми спокојно почивати,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Toga radi raduje se srce moje, i veseli se jezik moj, još æe se i tijelo moje smiriti u uzdanju;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Стога се радује срце моје и весели се душа моја и тело моје спокојно почива.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 16:9
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Срце ми је вољно, Боже, да ти певам, да ти свирам бићем својим!


Зато те душа моја слави без престанка. О, Господе, Боже мој, хвалићу те вечно!


Пробуди се, биће моје; будите се, о, лиро и харфо, ја бих зору да пробудим.


Опаки ће срушен бити опакошћу својом, а праведник и у смрти уточиште има.


Оживеће мртви твоји, дићи ће се с мојим мртвим телом. Пробудите се и певајте који боравите у праху, јер роса светлосна роса је твоја, и земља покојника пород ће дати.


А ти, настави до краја, па ћеш се одморити и примити свој део на крају дана.“


Зато ми је срце усхићено, а мој језик томе се радује; цело моје тело почива у нади,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ