Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 15:2 - Нови српски превод

2 Онај који хода беспрекорно, и чини што правда захтева; ко из срца говори истину,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Onaj koji hoda besprekorno, i čini što pravda zahteva; ko iz srca govori istinu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Онај ко живи беспрекорно и чини што је праведно, ко из срца говори истину

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Ko hodi bez mane, tvori pravdu, i govori istinu iz srca svojega;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Онај који ходи непорочно, ко чини правду и истину у срцу говори.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 15:2
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онај коме су руке недужне, човек који има срце без мане, чија душа не следи испразност, и који се не заклиње лажно.


Јер Господ Бог је и сунце и штит, Господ даје и наклоност и част. Не узима добро беспрекорним људима.


Праведник живи честитост своју и како су само благословена деца након њега!


Избављен ће бити онај што беспрекорно живи, а у трену пашће онај што нечасно живи.


Онај који живи праведно и који говори честито, презире зарађено на насиљу, стреса мито са својих дланова, одбија да послуша за крвопролиће, и неће да гледа да се чини зло.


И рекао је: „Доиста су мој народ, синови који неће изневерити“, па је њима Спаситељ постао.


Кажеш ли ти, о, доме Јаковљев: „Је ли Дух Господњи нестрпљив? То ли су његова дела?“ „Не чине ли моје речи добро ономе који исправно живи?


Обоје су били праведни пред Богом, беспрекорно живећи по заповестима и захтевима Господњим.


него да из сваког народа прихвата оног који га се боји и чини правду.


А слава, част и мир следују свакоме ко чини добро, прво Јеврејину, а онда и Грку.


Али, када сам видео да се не понашају у складу са истином Радосне вести, рекао сам Кифи пред свима: „Кад ти, који си Јеврејин, живиш као незнабожац, а не као Јеврејин, како можеш да присиљаваш незнабошце да живе као Јевреји?“


Ми смо, наиме, његово дело, створени посредством Христа Исуса, да чинимо добра дела која је Бог унапред припремио за нас.


Зато одбаците лаж! Говорите истину један другом, јер смо сви заједно делови истог тела.


Не лажите један другога, јер сте свукли са себе старог човека са свим његовим делима,


Они су вером победили царства, постигли правду, добили што је Бог обећао и затворили уста лавовима.


Ако знате да је он праведан, знате и да је свако ко чини правду од Бога рођен.


Ко говори да је у њему, дужан је да живи онако како је он живео.


Дечице, не дајте да вас ко заведе. Свако ко чини правду, праведан је, као што је сам Христос праведан.


А кукавице, неверни, изопачени, убице, блудници, врачари, идолопоклоници, и сви лажљивци, примиће своју плату у језеру које пламти огњем и сумпором. То је друга смрт.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ