Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 15:1 - Нови српски превод

1 Ко то сме, о, Господе, да пребива у твом шатору, и да живи на светој гори твојој?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Ko to sme, o, Gospode, da prebiva u tvom šatoru, i da živi na svetoj gori tvojoj?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Ко сме да борави у твом шатору, ГОСПОДЕ, ко да станује на твојој светој гори?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Gospode! ko može sjedjeti u sjenici tvojoj? ko može nastavati na svetoj gori tvojoj?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Псалам Давидов. Господе, ко борави у шатору твоме, ко може да живи на гори твојој светој?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 15:1
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Цара свога ја сам поставио, на Сиону, светој гори својој.“


Да, доброта и милост твоја пратиће ме у све дане живота мога и ја ћу становати у Дому Господњем у данима многим.


Гласом својим призивам Господа, одговара он ми с горе своје свете. Села


У шатору твоме довека бих да пребивам, уточиште да ми буде заклон твојих крила. Села


Како су блажени они што бораве у твом Дому, они што те славе без престанка. Села


Посађени у Дому Господњем цветаће у двориштима Бога нашег.


А кад одем и припремим вам место, вратићу се и повести вас са собом, да и ви будете где сам ја.


Оче, хоћу да они које си ми ти дао буду са мном и да гледају моју славу, славу коју си ми дао, јер си ме волео пре постања света.


Приступили сте, наиме, гори Сион и граду живога Бога, небеском Јерусалиму, те хиљадама анђела и свечаном збору.


Затим сам видео Јагње како стоји на брду Сион, и са њим стотину четрдесет четири хиљаде, на чијим је челима било написано његово име и име његовога Оца.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ