Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 146:7 - Нови српски превод

7 Потлаченим он праведно узвраћа и гладнима храну даје; Господ ослобађа утамничене.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Potlačenim on pravedno uzvraća i gladnima hranu daje; Gospod oslobađa utamničene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 који стаје у одбрану потлачених, а гладнима даје хлеба. ГОСПОД ослобађа сужње,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Èini sud onima, kojima se èini krivo; daje hranu gladnima. Gospod driješi svezane,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Он потлаченима правду даје и гладнима храну даје. Господ свезане ослобађа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 146:7
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

да даш право сиротоме и угњетеном, да човек на земљи не задаје више страх.


Господ чини оно што је право, пресуђује у корист тлачених.


„Ради сиромаха што су потлачени, и убогога што стење под муком, ја ћу сад устати – говори Господ – спасење му дати за којим уздише.“


оног који даје храну створењу сваком, јер је милост његова довека.


Душу моју из тамнице вади па да хвалим име твоје; па нека ме окруже праведни, јер си мени благонаклон био!


Све ће моје кости говорити: „Ко је као ти, о, Господе? Ти избављаш сиромаха од моћнијег од њега, сиромаха и убогога од онога што га пљачка.“


Бог усамљенима даје да у кући живе, заточене води благостању, а бунтовници боравиће у спарушеној земљи.


Боже, кад си ишао испред свог народа, када си ступао пустињом, Села


Он ће сиромасима да суди, деци убогих победу даће и скршиће тлачитеља.


Господ је себе учинио знаним, он поступа по праву, а опаки се хвата у замку своје руке. Мисли. Села


Дух је Господњи нада мном; он ме је помазао, да јавим Радосну вест понизнима. Послао ме је да превијем у срцу сломљене, да најавим слободу заробљеницима, утамниченима да ће им престати сужањство;


јер јарам на њ натоварен и обрамицу на његовом рамену, шибу прогонитеља његова, ти си поломио као у дан мадијански.


Наситићу изобиљем душе свештеника а и мој ће народ сит бити од добара мојих – говори Господ.“


„Долазим да вам судим, да будем хитар сведок против врачара, против прељубника, против кривоклетника, против оних што закидају надничара, тлаче удовицу и сироче, против оних који обесправљују придошлицу, а мене се не боје“ – каже Господ над војскама.


гладне насити добрима, а богате без ичега отпусти.


„Дух је Господњи нада мном; он ме је помазао да јавим Радосну вест понизнима. Он ме посла да навестим сужњима ослобођење, а слепима повратак вида, да ослободим потлачене


Сви су јели и наситили се, а ученици су покупили још дванаест котарица преосталог хлеба.


Изненада је настао јак земљотрес, тако да су се потресли темељи затвора. Сва су се врата отворила, а окови спали са свих затвореника.


Међутим, анђео Господњи је у току ноћи отворио врата тамнице, извео их и рекао им:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ