Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 118:12 - Нови српски превод

12 Прекрише ме као пчеле, ал’ згаснуше ко пламен у трњу, јер баш сам их потиснуо у име Господње.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Prekriše me kao pčele, alʼ zgasnuše ko plamen u trnju, jer baš sam ih potisnuo u ime Gospodnje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Као рој пчела ме окружише, али брзо нестадоше, као трње запаљено – ја се Именом ГОСПОДЊИМ одбраних.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Opkoliše me kao pèele sat, i ugasiše se kao oganj u trnju: u ime ih Gospodnje razbih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Опколише ме као пчеле, оне жаре као огањ у трњу, али их уништавам у име Господње.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 118:12
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А ништарије су попут трња што се баца, јер га нико руком не дохвата.


Нека те Господ услиши у дан невоље, нека те име Бога Јаковљевог штити.


А ми ћемо клицати ради твог спасења, и у име Бога нашега дизати заставе. Нека Господ испуни све твоје молбе.


Пре него ти лонци осете потпалу од трња – сировог ил’ свелог – биће развејано.


О, Господе, наш Боже, како је узвишено име твоје по свој земљи!


Наиме, смех безумника је попут праскања трновог грања под лонцем, али и то је пролазно.


Нема јарости у мени. Трновитим бодљама, ко ће ме напасти? Наступићу против њега; спалићу га свега.


И биће народи као пећи за креч, трње посечено у ватри ће изгорети.


Нека су и као трње сплетени и као пијани од свог пића, прогутани биће сасвим ко стрњика сува.


Тада су изашли Аморејци који живе у горју и пресрели вас гонећи вас као пчеле. Тукли су вас од Сира до Орме.


Давид му одврати: „Ти идеш на мене с мачем, копљем и копљићем, а ја идем на тебе у име Господа над војскама, Бога Израиљевих бојних редова, које си ти вређао.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ