Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 109:23 - Нови српски превод

23 Бледим као сенка издужена, одуван сам ко скакавац.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Bledim kao senka izdužena, oduvan sam ko skakavac.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Нестајем као вечерња сенка, као скакавца ме отресају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 Nestaje me kao sjena, kad se odmièe; tjeraju me kao skakavce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Нестајем као сенка која се губи, као скакавца ме прогоне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 109:23
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер ми смо странци и придошлице пред тобом, као што су били наши преци. Као сенка су дани наши на земљи, без наде.


Изникне као цвет, па свене; бежи попут сене и не траје.


А ти си, Господе, довека! Ти трајеш, спомињеш се кроз нараштај сваки.


Човек тек је даху налик и дани му бледе као сенка.


Мојсије испружи свој штап над Египтом, а Господ наведе на земљу источни ветар који је дувао цели дан и целу ноћ. Ујутро је ветар донео скакавце.


Тада је Господ покренуо веома јак западни ветар који је понео скакавце и сручио их у Црвено море. Ниједан једини скакавац није остао у египатској земљи.


Јер ко зна шта је добро за човека у мало дана његовог пролазног живота који му ишчезну као сена? Ко ће да каже човеку шта ће се збити након њега под капом небеском?


А злобнику неће бити добро, неће му се продужити дани што су попут сенке, јер се Бога не боји.


а не знате ни шта ће бити сутра. Шта је ваш живот? Он је као магла која се за кратко спусти, па се потом разиђе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ