Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 104:4 - Нови српски превод

4 Он своје анђеле чини ветровима, и своје слуге огњеним пламеновима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 On svoje anđele čini vetrovima, i svoje sluge ognjenim plamenovima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Ветрове чиниш својим гласницима, огњене пламенове својим слугама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Он чини ветрове гласницима својим, а пламенове огњене слугама својим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 104:4
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Док су они тако ходали и разговарали, појаве се огњене кочије и огњени коњи и дођу између њих, па у вихору однесу Илију на небо.


Тада се Јелисеј помолио: „Господе, отвори му очи да види.“ Господ је отворио очи слузи, те је видео да је гора око Јелисеја пуна коња и ватрених кочија.


громе и граде, снеже и магло, олујо што реч његову остварујеш;


Између тих бића је било нешто налик ужареном угљу, или бакљама. Светлост ватре је пролазила између бића, а из ватре су севале муње.


Одговорио ми је овако: „Ово су четири небеска духа који долазе из присуства Господа све земље.


Наиме, садукеји говоре да нема васкрсења, нити да има анђела ни духова, док фарисеји верују у све то.


Нису ли сви анђели – духови послати од Бога да служе онима који треба да приме у посед спасење?


За анђеле, пак, каже: „Он своје анђеле чини ветровима, и своје слуге огњеним пламеновима.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ