Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 104:2 - Нови српски превод

2 Светлошћу је као плаштом заогрнут, као шатор простиреш небеса.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Svetlošću je kao plaštom zaogrnut, kao šator prostireš nebesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 светлошћу као плаштом огрнут. Небеса разастиреш као завесу,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Оденуо си се светлошћу као огртачем, разапео си небо као шатор.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 104:2
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ено, око себе он простире муњу своју и покрива дубине мора!


Само он је тај што небеса разастире и маршира по морским таласима.


Над кругом земаљским он столује и становници су њени на скакавце налик; небеса је разастро као копрену, разапео их као шатор за становање.


Ја сам земљу начинио и човека на њој створио; својим сам рукама небеса распростро и свим војскама њиховим заповедам.


Гледао сам све док се нису поставили престоли, и онај од искона седе на своје место. Одећа му је била бела као снег, а коса као чиста вуна. Престо су му били огњени пламенови, а точкови ужарени огањ.


Његово светло блиста, а у руци му је двокрака муња, где је скровиште снаге његове.


Пророштво речи Господње о Израиљу. Говори Господ који је разастро небеса и утемељио земљу, који је начинио дух у човековој нутрини:


те се преобрази пред њима: лице му је засијало као сунце, а одећа му постаде блиставо бела као светлост.


Он је једини бесмртан и борави у неприступачној светлости. Њега ниједан човек није видео, нити га може видети; њему нека је част и вечна сила. Амин.


Ово је вест коју смо чули од њега и јављамо је вама: Бог је светлост и у њему нема никакве таме.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ