Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 10:5 - Нови српски превод

5 Тај увек успева на својим стазама, на судове твоје он с висока гледа, и својим се душманима руга.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Taj uvek uspeva na svojim stazama, na sudove tvoje on s visoka gleda, i svojim se dušmanima ruga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Путеви су му увек успешни, надмен је и далеко су од њега твоји закони, презире све своје душмане.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Svagda su putovi njegovi krivi; za sudove tvoje ne zna; na neprijatelje svoje neæe ni da gleda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Путеви су му увек успешни, далеко су му путеви твоји, презире противнике своје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 10:5
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бог погледа на земљу, а оно, цела земља се искварила и сваки човек на земљи се изопачио.


Цар и његови људи су кренули на Јерусалим против Јевусејаца који су живели у земљи. Они рекоше Давиду: „Нећеш ући овамо! Слепи ће те и хроми одбити.“ Под тим су мислили: „Давид неће ући овде.“


Уто један пророк приступи Ахаву, цару израиљском, и рече: „Говори Господ: ’Видиш ли све ово велико мноштво? Ево, данас ћу га предати у твоје руке, да знаш да сам ја Господ.’“


Бог им спокојство даје, па се осилише; али његове су очи на њиховим путевима.


„Ради сиромаха што су потлачени, и убогога што стење под муком, ја ћу сад устати – говори Господ – спасење му дати за којим уздише.“


Јер сам завидео бахатима гледајући благостање зликоваца.


Такве су стазе сваког ко граби непоштен добитак, живота коштају.


Стаза живота за разумног према горе води, и не да му према доле, у Свет мртвих да скрене.


од оних који напуштају праведну стазу да би корачали стазама мрака,


којима су стазе покварене, а богазе искварене.


Не завиди злима, не пожели да си с њима;


Тешко онима који неправедне одредбе одређују и прописе тлачитељске прописују


Господе, рука твоја је подигнута, ипак они не виде. Дај да виде ревност твоју за твој народ, па нек се постиде. Пламен за непријатеље твоје нека их прождере.


Зато што говорите: „Са смрћу смо савез склопили, са Светом мртвих споразум склопили. Кад прође бич разорни, он нас дохватити неће, јер од лажи начинисмо себи склониште, и од обмане направисмо скровиште.“


Зато је он на њега излио јарост гнева својега и насиља ратна; пламен га је одасвуд окружио, али он ни то није схватио; и спалио га је, али он ни то није озбиљно узео.


Харфе и лире, бубњеви и фруле и вино на гозбама су њиховим; а за дело Господње не маре, и рад руку његових не гледају.


Ко је мудар нек ово разуме, ове ствари нек умни разазна: Господњи су исправни путеви. Праведници ходају по њима, одметници на њима посрћу.


У покварености су огрезли као у данима Гаваје. Али сетиће се он кривице њихове и казниће грехе њихове.


јад им је и пустош на путима,


Изађу они у поље и оберу своје винограде. Кад су измуљали грожђе, уприличили су славље; отишли су у храм својих богова, где су јели, пили и проклињали Авимелеха.


Зевул му рече: „Где ти је сад језик? Говорио си: ’Ко је Авимелех да бисмо му служили?’ Нису ли то људи које си презирао? Хајде сад, изађи и ратуј с њим!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ