Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Проповедник 7:23 - Нови српски превод

23 И све сам то искушао мудрошћу, па рекох: „Бићу мудар!“ Али, то је било далеко од мене.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 I sve sam to iskušao mudrošću, pa rekoh: „Biću mudar!“ Ali, to je bilo daleko od mene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Све сам ово проверио мудрошћу. Рекох: »Хоћу да будем мудар« – али то је било ван мог домашаја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 Sve to ogledah mudrošæu i rekoh: biæu mudar; ali mudrost bješe daleko od mene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Све сам то мудрошћу испитао. Тада рекох: „Бићу мудар”, али мудрост беше далеко од мене.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Проповедник 7:23
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Наиме, зна Бог да ће вам се, када окусите његов плод, отворити очи, па ћете бити као богови који познају добро и зло.“


Срцем сам се предао упознавању мудрости, а упознао сам и безумље и глупост. Схватио сам – и то је јурење ветра.


Наиме, све је предивно створио у прикладно време. Чак им је и вечност ставио у срца, али људи не могу да докуче дела која Бог чини од почетка до свршетка.


Јер, срце твоје зна да си често и ти клео друге.


размислио сам о свим Божијим делима: човек не може да докучи урађено под капом небеском. Он трага с трудом али не налази. Макар мудар тврдио да је зна, ипак није кадар да то докучи.


Тврдили су да су мудри, а постали су неразумни,


Где је, дакле, мудрац? Где је зналац? Где је вични расправама овога света? Није ли Бог показао да је мудрост овога света лудост?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ