Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Проповедник 12:7 - Нови српски превод

7 Тада се прах земљи враћа, где је и био, а дух се враћа Богу који га је дао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Tada se prah zemlji vraća, gde je i bio, a duh se vraća Bogu koji ga je dao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 и прах се врати у земљу из које је и дошао, а дух се врати Богу, који га је дао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 I vrati se prah u zemlju, kako je bio, a duh se vrati k Bogu, koji ga je dao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 прах се у земљу враћа, какав је и био, а дух се враћа Богу, који га је и дао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Проповедник 12:7
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Аврахам настави: „Усуђујем се, ево, да опет кажем нешто своме Господу, иако сам прах и пепео.


Тада Господ Бог начини човека од земног праха и удахну му у носнице дах живота, те поста човек живо биће.


Свој хлеб ћеш јести у зноју свога лица док се не вратиш у земљу, пошто си из ње узет. Јер прах си, и у прах ћеш се вратити.“


Кости су му пуне младалачке снаге која ће са њиме у прах лећи.


Што ми не би преступ опростио и кривицу моју мимоишао? Јер, ја ћу лећи у прашину, па кад ме потражиш – мене више бити неће.“


Јер он зна како смо грађени и сећа се да смо тек прашина.


Кад сакријеш лице своје они се препадну; кад им узмеш дах, они скапавају и поново иду у прашину.


Напусти га дух његов, у земљу се враћа и тог дана пропадне му што је наумио.


Мрзим служитеље безвредних идола; поуздајем се једино у Господа.


Ти смртника враћаш у прашину и говориш: „Вратите се, о, потомци људи!“


Јер се нећу препирати довека, нити ћу се љутити непрестано, јер би испред лица мојега ослабио дух и душе које сам саздао.


Цар Седекија се потајно заклео: „Тако ми живог Господа који нам је дао овај живот, нећу да те погубим и предам у руке ових људи који ти раде о глави!“


Пробудиће се многи који почивају у праху земаљском, једни за вечни живот, а други за срамоту и вечни презир.


Пророштво речи Господње о Израиљу. Говори Господ који је разастро небеса и утемељио земљу, који је начинио дух у човековој нутрини:


Али они падоше на земљу и рекоше: „О, Боже духова свих створења, зар ћеш се разгневити на сву заједницу зато што је један човек сагрешио?“


„Нека Господ, Бог духова свих створења, постави једног човека над заједницом,


Исус веома гласно повика и рече: „Оче, у твоје руке предајем свој дух!“ – те издахну.


Док су га каменовали, Стефан је зазивао Бога и говорио: „Господе Исусе, прими мој дух!“


Ви сте приступили Цркви првенаца чија су имена записана на небу, Богу који је судија свих људи, и духовима савршених праведника.


Дакле, ако смо поштовали своје очеве по телу, који су нас одгајали уз кажњавање, нећемо ли се много више покоравати нашем духовном Оцу да бисмо живели?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ