Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 8:3 - Нови српски превод

3 Али Израиљ је одбацио добро и душман ће га прогонити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Ali Izrailj je odbacio dobro i dušman će ga progoniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Али Израел је одбацио што је добро – непријатељ ће га потерати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Izrailj je ostavio dobro; neprijatelj æe ga goniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Израиљ је одбацио добро, непријатељ ће га гонити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 8:3
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Злобне су и заводљиве речи његових уста, престао је да показује мудрост, да чини добро.


Ти их у гневу гони, са земље истреби. Господе, нека их не буде испод неба.


Брже од грабљивица које с неба слећу, гонитељи наши стигоше, хватали су нас по брдима, у пустињи у заседи чекали.


Мени вапе: ’О, мој Боже! Ми, Израиљ, знамо тебе!’


Постављају цареве који нису моји, постављају главаре које не познајем. Од свог сребра и од злата свога идоле су себи направили, да би могли бити истребљени.


А преживелима од вас утераћу страх у кости у земљи њихових непријатеља; нагнаће их у бег и шушањ листа када се заљуља. Бежаће као гоњени мачем; падаће иако их нико неће прогонити.


Овако каже Господ: „Због три преступа Едома, а и због четири, своју казну нећу да повучем, јер је мачем свога брата прогонио и потиснуо своје смиловање. У свом га је бесу сатирао стално и довека разјарен био.


Господ ће учинити да будеш поражен од твојих непријатеља; једним путем ћеш ићи на њих, а на седам путева ћеш бежати пред њима. Постаћеш призор грозоте за сва краљевства на земљи.


Тако на себе навлаче осуду, јер су погазиле обећање које су му раније дале.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ