Осија 2:18 - Нови српски превод18 Тога ћу дана за њих сачинити савез са пољским зверима, са небеским птицама и са гмизавцима. Уклонићу лук, мач и битку из земље и даћу им да безбрижно леже. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod18 Toga ću dana za njih sačiniti savez sa poljskim zverima, sa nebeskim pticama i sa gmizavcima. Ukloniću luk, mač i bitku iz zemlje i daću im da bezbrižno leže. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод18 Тога дана ћу склопити савез за њих са зверима и птицама и са створењима која гмижу по тлу. Сломићу лук и мач и прогнати битку из земље, да свако може спокојно да легне. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija18 I tada æu im uèiniti zavjet sa zvijerjem poljskim i sa pticama nebeskim i s bubinama zemaljskim; i polomiæu luk i maè i rat da ih nestane u zemlji, i uèiniæu da leže bez straha. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић18 У тај дан”, говори Господ, „зваћеш ме: ‘Мужу мој’, а нећеш ме звати: ‘Вале мој.’ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |