Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 13:7 - Нови српски превод

7 Попут лава ја ћу за њих бити, попут риса што крај пута вреба.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Poput lava ja ću za njih biti, poput risa što kraj puta vreba.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Зато ћу насрнути на њих као лав, као леопард вребати на њих крај пута.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Zato æu im biti kao lav, kao ris vrebaæu ih na putu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Зато ћу им бити као лав, као пантер који на путу вреба.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 13:7
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Уздигнем ли се, као лав ме ловиш и поново на мени величанство своје показујеш.


Као јунак Господ ступа, као ратник он се разјарио, Он кликће и уз то виче, на непријатеље се своје устремио.


Као лавић он напушта станиште своје јер је опустошена њихова земља од јарости тлачитеља, од његовог гнева успламтелог.“


Зато ће их напасти шумски лав, пустињски вук ће их опустошити и рис ће вребати код њихових градова. И свако ко изађе од њих биће растргнут у комаде, јер су многи њихови преступи и бројна су њихова отпадништва.


Као медвед на ме вреба, као лав се на ме баца.


Јер ја сам Јефрему попут лава и Јуди сам попут лавића. Ја, ја ћу да растргнем, да одјурим и одвучем, и нико не може да избави!


Он је рекао: „Господ риче са Сиона, из Јерусалима глас свој пушта. Тугују пастирски пашњаци и врх Кармила се суши.“


Риче ли лав у шуми ако нема плена? Јавља ли се риком лавић из брлога свога, ако није нешто ухватио?


Зарикао је лав! И ко да се не препадне?! Проговорио је Господ Бог! И ко да не пророкује?!


Звер коју сам видео била је слична леопарду, с ногама као у медведа, а устима као у лава. Аждаја јој је дала своју силу, свој престо, и велику власт.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ