Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 1:5 - Нови српски превод

5 Тога дана сломићу лук Израиљев у долини језраелској.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Toga dana slomiću luk Izrailjev u dolini jezraelskoj.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Тога дана ћу у долини Јизреел сломити Израелов лук.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I u to æu vrijeme slomiti luk Izrailjev u dolini Jezraelskoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 У онај дан сломићу лук Израиљев у долини језраелској.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 1:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У време Фекаја, цара израиљског, дошао је Тиглат-Пилесер, цар асирски, и освојио Ијон, Авел Вет-Маху, Јанох, Кедес, Асор, Галад и Галилеју, сву Нефталимову земљу, па је преселио народ у Асирију.


Срце ће им мач пробости, њихов лук ће бити сломљен.


Он прекида ратове до на крај земље, лук крши, копље прелама, бојна кола огњу изручује.


Затирач долази на Вавилон. Поробиће његове ратнике, поломиће лукове њихове, јер Господ је Бог који плаћа и сигурно истом мером враћа.


Но, ја ћу избити лук из твоје леве руке и просути стреле из твоје десне руке.


Тога ћу дана за њих сачинити савез са пољским зверима, са небеским птицама и са гмизавцима. Уклонићу лук, мач и битку из земље и даћу им да безбрижно леже.


Синови Јосифови на то рекоше: „Гора нам неће бити довољна, а уз то, сви Хананци, становници долине, имају бојна кола од железа, како они у Вет-Сану и његовим насељима, тако и они у језраелској долини.“


Сви Мадијанци, Амаличани и источни народи били су удружили снаге, па су прешли преко Јордана и утаборили се у језраелској долини.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ