Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Наум 3:16 - Нови српски превод

16 Умножила си своје трговце да их је више од звезда на небу, а они су скакавци што су се излегли и одлетели.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Umnožila si svoje trgovce da ih je više od zvezda na nebu, a oni su skakavci što su se izlegli i odleteli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Намножила си своје трговце, да их буде више од звезда на небу, а они, као скакавци коњици, оголе земљу, па одлете.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Imaš trgovaca više nego što je zvijezda na nebu; hruštevi padoše, pa odletješe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Умножио си трговце више него звезда на небу. Они су као скакавци – падну и одлете.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Наум 3:16
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим га Господ изведе напоље и рече му: „Погледај на небо и преброј звезде ако их можеш пребројати. Толико ће бити твоје потомство.“


обилно ћу те благословити, и твоје ћу потомство умножити, те ће бити бројно као звезде на небу и као песак на морској обали. Твоје ће потомство освајати врата својих непријатеља.


Њихове си потомке умножио као звезде небеске и довео их у земљу за коју си рекао њиховим прецима да уђу у њу и запоседну је.


Заповедио је, па су грунули безбројни скакавци и гусенице.


Ко ли је то одлучио? против Тира који круне дели, чији трговци беху главари и продавци његови поштовани по свету?


Као што је војска небеска непребројива и песак морски неизмерљив, тако ћу да увећам потомке мог слуге Давида и мојих слугу Левита!’“


Остатке губара појешће скакавци; остатке скакаваца појешће црви; остатке црва појешће гусенице!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ