Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Михеј 4:8 - Нови српски превод

8 А ти, о, куло стада, упориште ћерке сионске, теби ће доћи и стићи ти власт, пређашње царство ћерке Јерусалима.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 A ti, o, kulo stada, uporište ćerke sionske, tebi će doći i stići ti vlast, pređašnje carstvo ćerke Jerusalima.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 А теби ће, куло осматрачка над стадом, утврђењу Кћери сионске, бити враћена пређашња власт, царство ће доћи Кћери јерусалимској.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I ti, kulo stadu, stijeno kæeri Sionskoj, tebi æe doæi, doæi æe prva vlast, carstvo kæeri Jerusalimske.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Ти, куло за стада, стражаро кћери сионске, теби ће доћи, теби ће власт припасти, царство кћери јерусалимске.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Михеј 4:8
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Израиљ је наставио путовање. Свој шатор је поставио с друге стране Мигдал-Едера.


Ипак, Давид је освојио сионску тврђаву, а то је сад Давидов град.


Узајев син Фалал је поправљао наспрам угла и куле која се уздиже код горњег царевог дома, код дворишта за стражу. Иза њега Фаросов син Федаја.


Дигните, о, врата, своје надвратнике, дигните се, двери вечне, да уђе Цар славе.


Бог је у утврђењима својим, за заклон је себе обзнанио.


Јер ти си ми уточиште, моћна кула испред противника.


Твој је врат као кула Давидова, начињена од поређаног камења. Хиљаду штитова висе на њој, све штитови од ратника.


Па ти судије опет поставим као некад, саветнике као од давнина, те да те прозову ’Град праведности’, ’Верна насеобина.’“


Још данас ће се у Нову зауставити, руком маше гори ћерке сионске, хуму јерусалимском.


Он га окопа и од камења очисти, те лозу племениту у њему посади. Посред њега он кулу подиже и у њему муљару сагради. Чекао је да му роди грожђе, а он њему изроди вињаге.


У време тих царева Бог небески ће успоставити царство, које никада неће бити уништено, нити ће се то царство оставити другом народу. Оно ће разбити и окончати сва она царства, а са̂мо ће остати довека,


Но, царство ће примити свети Свевишњега и поседовати га заувек, у веке векова.’


И изаћи ће избављени на гору Сион да суде гори Исавовој и Царство ће припадати Господу.


Заиста, окупићу, Јакове, све вас. Заиста, заједно ћу окупити остатак Израиљев. Учинићу их попут оваца у тору, попут стада посред паше његове, да од људи буде ларма.


Уклонићу из Јефрема бојна кола и коње из Јерусалима. Изломићу ратне лукове и он ће објавити мир народима, владаће од мора до мора и од Еуфрата до крајева где земља престаје.


О, затвореници, у нади се вратите у утврђење! Још тога ћу дана да објавим: „Враћам ти двоструко.“


Кличи радосно, о, ћерко сионска! Подвикуј од среће, о, ћерко јерусалимска! Ево, Цар твој к теби долази! Праведан је и спасава. Он је кротак и јаше на магарцу и на магарету, младунцу магарице.


Владар ће од Јакова изаћи, и истребити преживеле из града.“


Послушајте другу причу. Био неки домаћин који је посадио виноград, оградио га оградом, ископао у њему јаму за муљање грожђа, и саградио кулу. Онда је виноград изнајмио виноградарима и отпутовао.


Исус поче да им говори у причама: „Био неки човек који је посадио виноград, оградио га оградом, ископао у њему јаму за муљање грожђа, и саградио кулу. Онда је виноград изнајмио виноградарима и отпутовао.


изнад свих поглаварстава и власти, сила, господстава, и изнад сваког имена које се зазива, не само на овом свету, него и у будућем.


Ноћи више неће бити, а неће им више требати ни светлости сунчеве ни месечеве, јер ће им сам Господ Бог светлити, а они ће владати од сад и довека.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ