Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 9:31 - Нови српски превод

31 А они, изашавши из куће, пронеше глас о њему по целом оном крају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

31 A oni, izašavši iz kuće, proneše glas o njemu po celom onom kraju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

31 Али они одоше и по целом том крају пронеше глас о њему.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 A oni izišavši razglasiše ga po svoj zemlji onoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 А они, изишавши, разгласише га по целој оној земљи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 9:31
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У то време је Ирод четверовласник чуо за Исуса,


Стражари узму новац и учине како су их упутили. Ова прича се раширила међу Јеврејима све до данашњега дана.


Глас о њему раширио се по свој Сирији. Људи су му доносили све болеснике који су патили од различитих болести и мука, опседнуте злим духовима, оболеле од падавице и непокретне, и он их је излечио.


То се прочуло по целом оном крају.


Глас о Исусу се брзо проширио по целом подручју Галилеје.


Потом је Исус забранио народу да разглашава ово. Међутим, што им је он више бранио, то су они више разглашавали овај догађај.


Исус се вратио у Галилеју у сили Духа, и глас о њему се раширио по целом оном крају.


Глас о Исусу раширио се по целом том крају.


Ипак, глас о Исусу се пронео још више, тако да је много народа долазило к њему да га слуша и да их он излечи од болести.


Глас о овоме што је Исус учинио раширио се по целој Јудеји и околним крајевима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ