Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 9:3 - Нови српски превод

3 А неки зналци Светог писма рекоше у себи: „Овај вређа Бога.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 A neki znalci Svetog pisma rekoše u sebi: „Ovaj vređa Boga.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Тада неки учитељи закона рекоше у себи: »Овај хули!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I gle, neki od književnika rekoše u sebi: ovaj huli na Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И, гле, неки од књижевника рекоше у себи: „Овај хули на Бога.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 9:3
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онај који погрди име Господње, нека се свакако погуби; нека га цела заједница заспе камењем. Био он странац или домаћи, ако погрди име Господње, нека умре!


Ако неко из пркоса увреди Господа, било да је рођен у земљи или је странац, нека се такав истреби из свога народа.


Тада Првосвештеник раздера своју одећу и рече: „Вређао је Бога! Зар су нам потребни други сведоци? Ево, сад сте чули богохуљење!


јер их је учио као неко ко има власт, а не као њихови зналци Светога писма.


Чули сте богохуљење! Како вам се то чини?“ Сви су пресудили да је заслужио смрт.


Заиста вам кажем: људима се могу опростити сви греси и сва богохулства која изговоре,


али ко изговори богохулство против Духа Светога, то му се никада неће опростити, него ће му се овај грех рачунати довека.“


Јер из човекове нутрине, из његовог срца излазе зле помисли, блуд, крађе, убиства,


Зналци Светог писма и фарисеји почеше да умују у себи, говорећи: „Ко је овај богохулник? Ко може да опрашта грехе осим самог Бога?“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ