Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 9:29 - Нови српски превод

29 Онда је Исус дотакао њихове очи и рекао: „Нека вам буде по вашој вери.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Onda je Isus dotakao njihove oči i rekao: „Neka vam bude po vašoj veri.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 Он онда дотаче њихове очи и рече: »Нека вам буде по вашој вери.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 Tada dohvati se oèiju njihovijeh govoreæi: po vjeri vašoj neka vam bude.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Тада дотаче њихове очи говорећи: „Нека вам буде по вери вашој.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 9:29
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада јој Исус одговори: „О, жено, велика је твоја вера! Нека ти буде по твојој жељи.“ Тог истог часа је оздравила њена ћерка.


Исус се сажали на њих, дотаче њихове очи и они одмах прогледаше. Потом су кренули за њим.


Исус рече капетану: „Иди! Нека ти буде како си веровао.“ Тог истог часа је слуга оздравио.


Исус се окрете и угледавши је, рече: „Храбро, ћерко, твоја те је вера исцелила.“ Жена је тог часа била излечена.


Кад је ушао у кућу, слепци му приступе. Исус их упита: „Верујете ли да вас могу исцелити?“ „Да, Господе!“ – одговорише они.


„Иди! – рече му Исус. Твоја вера те је исцелила.“ Човек је истог часа прогледао и кренуо путем за Исусом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ