Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 9:24 - Нови српски превод

24 Рекао им је: „Склоните се! Девојка није умрла, него спава.“ А они су му се подсмевали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Rekao im je: „Sklonite se! Devojka nije umrla, nego spava.“ A oni su mu se podsmevali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 рече: »Склоните се! Јер, девојчица није умрла, него само спава.« А они су му се подсмевали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Reèe im: otstupite, jer djevojka nije umrla, nego spava. I potsmijevahu mu se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 и рече: „Уклоните се, јер девојчица није умрла, него спава.” И исмеваху га.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 9:24
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ја сам на подсмех пријатељу своме, ја, који сам зазвао Бога и он ми се одазвао. На подсмех је човек праведан, човек беспрекоран.


Говори Господ, Откупитељ Израиљев, Светитељ његов, оном коме презиру душу, на кога се гади пук, слузи насилницима: „Видеће цареви и устаће главари, и клањаће ти се због Господа који је веран, Светитеља Израиљева који те је изабрао.“


Био је презрен и од људи одбачен, човек у боловима и страдању вичан, и као онај од ког заклањају лице, био је презрен и за нас безначајан.


Они су му се, пак, подсмевали. Исус је затим удаљио присутне, па је повео са собом оца и мајку детета и своје пратиоце, и ушао тамо где је било дете.


Сви су му се смејали, јер су знали да је умрла.


Чувши ово, Исус је рекао: „Ова се болест неће завршити смрћу. То је ради Божије славе, да се кроз њу прослави Син Божији.“


Павле је сишао, наднео се над њим, загрлио га и рекао: „Не узнемиравајте се, још је жив!“


Тада је Петар све њих послао напоље, па је клекнуо и помолио се. Затим се окренуо према мртвом телу и рекао: „Тавита, устани!“ Она отвори очи, угледа Петра и седе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ