Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 7:27 - Нови српски превод

27 Сручи се киша, реке се излију, дуну ветрови и оборе се на ону кућу, и она се сруши до темеља.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Sruči se kiša, reke se izliju, dunu vetrovi i obore se na onu kuću, i ona se sruši do temelja.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Паде киша и наиђе бујица, и ветрови дунуше и сручише се на ту кућу, и она се уз силан тресак сруши.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 I udari dažd, i doðoše vode, i dunuše vjetrovi, i udariše u kuæu onu, i pade, i raspade se strašno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 И паде киша, и дођоше бујице, и дунуше ветрови и навалише на ону кућу – и паде, и пад њен беше велики.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 7:27
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

они што су однешени кад им време није било, када им је темеље потопила река?


коју сам сачувао за време невоље, за дан боја и војевања?


Сручи се киша, реке се излију, дуну ветрови и оборе се на ону кућу, али кућа се не сруши, јер је утемељена на стени.


А свако ко слуша ове моје речи и не извршује их, сличан је неразумном човеку који је сазидао своју кућу на песку.


Кад је Исус завршио ове речи, народ се дивио његовом учењу,


врсноћа свачијег дела ће се открити на Судњи дан, јер ће бити прокушано огњем.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ