Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 6:26 - Нови српски превод

26 Погледајте птице на небу! Нити сеју, нити жању, нити сабиру у житнице, а ваш Отац небески их храни. Зар ви не вредите много више од њих?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Pogledajte ptice na nebu! Niti seju, niti žanju, niti sabiru u žitnice, a vaš Otac nebeski ih hrani. Zar vi ne vredite mnogo više od njih?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Погледајте птице: не сеју и не жању и не скупљају жито у амбаре, а ипак их ваш небески Отац храни. Зар ви нисте много вреднији од њих?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Pogledajte na ptice nebeske kako ne siju, niti žnju, ni sabiraju u žitnice; pa otac vaš nebeski hrani ih. Nijeste li vi mnogo pretežniji od njih?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Погледајте птице небеске, оне не сеју нити жању, нити скупљају у житнице, па ипак их храни Отац ваш небески; зар ви не вредите много више од њих?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 6:26
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Са собом понеси сваку врсту хране па чувај, да буде и теби и њима за јело.“


који нас поучава више него земаљске звери и мудрим нас чини више него небеске птице?’


Он зверима храну даје кад затреба, и гавранчићима када му загракћу.


Свака горска птица мени је позната, припада ми што по пољу миче.


Све то траже и многобошци. Јер, зна ваш небески Отац да вам је све то потребно.


Ко би од вас своме сину дао камен, кад овај затражи хлеб,


Онда рече: ’Овако ћу учинити: срушићу своје житнице и саградићу веће, па ћу тамо сместити све жито и остала добра.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ