Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 5:34 - Нови српски превод

34 А ја вам кажем: не куните се никако, ни небом, јер је престо Божији,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 A ja vam kažem: ne kunite se nikako, ni nebom, jer je presto Božiji,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

34 А ја вам кажем: никад се не заклињите – ни небом, јер оно је Божији престо;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 A ja vam kažem: ne kunite se nikako: ni nebom, jer je prijestol Božij;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 А ја вам кажем: не куните се никако; ни небом, јер је престо Божји;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 5:34
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ је у свом светом храму, Господњи је престо на небесима, очима он помно посматра, он прониче потомке људи.


Свима је иста судбина: праведном као и неправедном, добром и чистом као и нечистом, ономе који жртвује, као и ономе који не жртвује, доброме као и грешноме, ономе који се заклиње, као и ономе који се боји заклињања.


Јер говори Вишњи и Уздигнути, настањени трајно, а име му је Светитељ: „Мој стан је узвишеност и светиња, а са скрушеним сам и с духом пониженим, да оживим пониженима дух, да оживим скрушенима срце.


Говори Господ: „Небеса су престо мој, а земља постоље за ноге моје. Какву кућу ћете ми саградити? И где је место мога почивања?


’Небеса су престо мој, а земља постоље за ноге моје. Какву кућу ћете ми саградити? И где је место мога почивања? – пита Господ.


Изнад свега, браћо моја, не заклињите се ни небом, ни земљом, нити којом другом заклетвом. Ваше „да“ нека буде „да“, и ваше „не“ – „не“.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ