Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 4:22 - Нови српски превод

22 И они су одмах оставили бродић и свог оца и кренули за њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 I oni su odmah ostavili brodić i svog oca i krenuli za njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 и они одмах оставише чамац и свога оца и пођоше за њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 A oni taj èas ostaviše laðu i oca svojega i za njim otidoše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 А они одмах оставише чамац и оца свога и пођоше за њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 4:22
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко своју мајку више воли од мене, није достојан да буде мој следбеник, и ко своју ћерку више воли од мене, није достојан мене.


Пошавши одатле даље, видео је браћу Јакова и Јована, Заведејеве синове, како у бродићу са својим оцем Заведејем, крпе рибарске мреже, па их позва.


Исус је обилазио сву Галилеју. Поучавао је народ у њиховим синагогама, објављивао Радосну вест о Царству и лечио сваку болест и сваку немоћ у народу.


Исус их је одмах позвао и они оставише свога оца Заведеја у лађици са најамницима и кренуше за њим.


„Ко долази к мени, а није му омрзао његов отац и мајка, жена и деца, браћа и сестре, па и сопствени живот, не може да буде мој ученик.


Према томе, сваки од вас ко се не одрекне свега што има, не може да буде мој ученик.


Кад су извукли чамце на обалу, оставили су све и кренули за њим.


Тако од сада ни о коме не судимо по људским мерилима. Ако смо и судили о Христу по људским мерилима, сада то више не чинимо.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ