Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 27:35 - Нови српски превод

35 Када су га разапели, поделили су његову одећу бацајући коцку.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

35 Kada su ga razapeli, podelili su njegovu odeću bacajući kocku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

35 Они га распеше, па разделише његову одећу бацањем коцке.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

35 A kad ga razapeše, razdijeliše haljine njegove bacivši kocke;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

35 А кад га распеше, поделише његове хаљине бацајући коцку,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 27:35
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер пси су ме, ево, опколили, окружила ме чета зликоваца, руке су ми и ноге пробили.


Моје хаљине деле међу собом, коцку бацају за моју одећу.


Исус је говорио: „Оче, опрости им, јер не знају шта чине.“ Затим су војници бацали коцку за његову одећу да би је поделили међу собом.


Рекавши то, показао им је руке и ребра. Ученици су били радосни што виде Господа.


Њему су други ученици рекли: „Видели смо Господа!“ Он им рече: „Док не видим траг од клинова на његовим рукама и не ставим свој прст у ране од клинова и у рану између његових ребара, нећу веровати.“


Онда рече Томи: „Стави свој прст овде и погледај моје руке. Пружи своју руку и стави је међу моја ребра, те више не сумњај, него веруј!“


Ипак, Бог је у складу са својом унапред одређеном намером и предзнањем, допустио да буде предан вама, а ви сте га, посредством безаконика, приковали на крст и убили.


онда знајте и ви и читав израиљски народ: то је учињено у име Исуса Христа из Назарета, кога сте ви разапели, а кога је Бог васкрсао. Његова сила је учинила да овај човек стоји пред вама здрав.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ