Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 27:27 - Нови српски превод

27 Након тога су заповедникови војници повели Исуса у преторијум. Око њега се окупила цела чета.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Nakon toga su zapovednikovi vojnici poveli Isusa u pretorijum. Oko njega se okupila cela četa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Намесникови војници одведоше Исуса у преторијум, па око њега окупише целу чету.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Tada vojnici sudijni uzeše Isusa u sudnicu i skupiše na nj svu èetu vojnika.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Тада намесникови војници поведоше Исуса у судницу и скупише око њега целу чету.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 27:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада се сабраше водећи свештеници и старешине народа у двору Првосвештеника по имену Кајафа.


Рано ујутро су Исуса одвели од Кајафе у преторијум. Јудејске вође нису ушле у преторијум, да не би постали обредно нечисти уочи пасхалне вечере.


Дошао је тамо, водећи са собом чету војника и храмске стражаре, које су послали водећи свештеници и фарисеји. Са собом су носили бакље, светиљке и оружје.


Пилат се онда вратио у преторијум и позвао Исуса. Питао га је: „Јеси ли ти Цар јудејски?“


У Кесарији је живео неки човек по имену Корнелије који је био капетан такозване Италијанске чете.


рекао је: „Саслушаћу те када стигну твоји тужитељи.“ Онда је наредио да Павле буде под стражом на Иродовом двору.


Када је било одлучено да отпловимо у Италију, Павла и неке друге затворенике предали су на чување капетану царске чете који се звао Јулије.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ