Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:67 - Нови српски превод

67 Тада су му пљували у лице и ударали га песницама, а други су га шамарали,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

67 Tada su mu pljuvali u lice i udarali ga pesnicama, a drugi su ga šamarali,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

67 Онда су га пљували у лице и ударали песницама, а други су га шамарали,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

67 Tada pljunuše mu u lice, i udariše ga po licu, a jedni mu daše i priuške

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

67 Тада му пљунуше у лице и ударише га по глави, а други по образу

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:67
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Седекија, син Хананин, приђе, удари Михеју по образу и рече: „Зар је Дух Господњи отишао од мене да би говорио теби?“


Леђа сам своја подметао онима који ме туку, а образе своје онима који ми браду чупају, лице своје заклањао нисам од увреда и од пљувања.


Како су се многи ужаснули над њим: тако изнакажен његов људски лик и појава његова међу потомцима људи.


Био је презрен и од људи одбачен, човек у боловима и страдању вичан, и као онај од ког заклањају лице, био је презрен и за нас безначајан.


Тада је Пасхор ударио пророка Јеремију и бацио га у окове, у тамницу код горњих Венијаминових врата, где је Дом Господњи.


Ако нас туче, нека туче; ако нам се руга, нека се руга.


Сметлиште си од нас начинио, сви народи су нас презрели.


А сада се у чете сабери, о, ти, ћерко чете! Опсаду је против нас дигао, палицом ударају по образу судију Израиља.


Господ рече Мојсију: „Да јој је отац пљунуо у лице, не би ли носила своју срамоту седам дана? Нека буде одвојена изван табора седам дана, а онда нека опет буде прикључена.“


говорећи: „Прореци, Христе, ко те је ударио?“


Пљували су на њега, а онда су узели трску и ударали га по глави.


А ја вам кажем: не супротстављајте се злом човеку, него, ако те неко удари по десном образу, окрени му и други.


који ће му се наругати, испљувати га, ишибати и затим га погубити, али ће он трећег дана васкрснути.“


Тада су неки почели да пљују на њега и да му покривају лице, да га ударају песницама и говоре му: „Прореци!“ Стражари су га такође шамарали.


Ударали су га трском по глави, пљували га и клањали му се пригибајући колена.


Кад је Исус рекао ово, један од стражара који је ту стајао ошамари га и рече: „Зар се тако одговара Првосвештенику?!“


па су му прилазили и говорили: „Здраво, Царе јудејски!“ Уз то су га шамарали.


када нас вређају, ми одговарамо благо. Постали смо као смеће света, свима олош до дана данашњег.


онда нека му његова снаха, у присуству старешина, приступи, скине му сандалу с ноге, пљуне му у лице и каже ово: ’Овако се ради човеку који неће да подигне дом свога брата.’


Уприте поглед на Исуса, зачетника и довршитеља наше вере! Он је због радости, која му је следовала, презрео срамоту и поднео патње на крсту, те сео с десне стране Божијег престола.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ