Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:37 - Нови српски превод

37 Повео је са собом Петра и двојицу Заведејевих синова. Уто га обузе жалост и тескоба.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 Poveo je sa sobom Petra i dvojicu Zavedejevih sinova. Uto ga obuze žalost i teskoba.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 Онда са собом поведе Петра и оба Зеведејева сина. Обузеше га жалост и тескоба,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 I uzevši Petra i oba sina Zevedejeva zabrinu se i poèe tužiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 И поведе Петра и двојицу Зеведејевих синова, те поче тужити и плашити се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:37
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

После шест дана Исус поведе са собом Петра, Јакова и његовог брата Јована и одведе их на високу гору, где су били сами,


Тада му приступи мајка синова Заведејевих са синовима и паде ничице да затражи нешто од њега.


А када је ишао поред Галилејског језера, Исус виде два брата, Симона, названог Петар, и његовог брата Андрију, како бацају мреже у море. Они су, наиме, били рибари.


Пошавши одатле даље, видео је браћу Јакова и Јована, Заведејеве синове, како у бродићу са својим оцем Заведејем, крпе рибарске мреже, па их позва.


Никоме није дозволио да пође са њим, осим Петру, Јакову, Јовану, брату Јаковљевом.


Запавши у смртну муку, молио се још преданије, а зној му се сливао на земљу као капи крви.


Сада ми је душа узнемирена. Шта да кажем? Да кажем: ’Оче, избави ме од часа страдања’? Па због тог часа сам и дошао!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ