Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:32 - Нови српски превод

32 Али када васкрснем, отићи ћу пре вас у Галилеју.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Ali kada vaskrsnem, otići ću pre vas u Galileju.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Али, после свог васкрсења, отићи ћу пред вама у Галилеју.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 A po vaskrseniju svojemu ja idem pred vama u Galileju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 А после свога васкрсења отићи ћу пред вама у Галилеји.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:32
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Од тада је Исус почео да обзнањује својим ученицима да треба да иде у Јерусалим и много да пропати. Њега ће одбацити старешине, водећи свештеници и зналци Светог писма. Биће убијен, али ће васкрснути трећег дана.


Затим ће га изручити незнабошцима да му се ругају, и да га избичују и разапну, али ће он трећег дана васкрснути.“


Петар му рече: „Ако се и сви окрену од тебе, ја те никада нећу напустити.“


Исус им тада рече: „Не бојте се! Идите и јавите мојој браћи да иду у Галилеју; тамо ће ме видети.“


А једанаесторица ученика одоше у Галилеју, на гору на коју им Исус наредио да иду.


Али када васкрснем, отићи ћу пре вас у Галилеју.“


Него, идите и реците његовим ученицима и Петру да он иде пред вама у Галилеју; онде ћете га видети, баш као што вам је рекао.“


Онда се одједном указао пред више од пет стотина браће, од којих већина живи и данас, а неки су умрли.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ