Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:30 - Нови српски превод

30 Затим су отпевали хвалоспеве и запутили се ка Маслинској гори.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Zatim su otpevali hvalospeve i zaputili se ka Maslinskoj gori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 Затим отпеваше хвалоспев, па одоше на Маслинску гору.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 I otpojavši hvalu iziðoše na goru Maslinsku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 И пошто су отпојали хвалу, изађоше на Маслинску гору.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:30
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А када су се приближили Јерусалиму и дошли у Витфагу на Маслинској гори, Исус је послао двојицу ученика,


А ја вам кажем: нећу више пити вина од рода лозе, до онога дана када ћу пити са вама ново вино у Царству мога Оца.“


Исус је дању поучавао у храму, а ноћу одлазио на Маслинску гору да преноћи.


Симоне, Симоне, Сатана је затражио да вас искуша као пшеницу на решету.


Онда је изашао и по свом обичају отишао на Маслинску гору. Са њим су пошли и његови ученици.


али свет треба да зна да ја волим Оца и да чиним онако како ми је заповедио мој Отац. Устаните, идемо одавде!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ