Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:22 - Нови српски превод

22 Ученици су се веома ожалостили, па су почели да питају један за другим: „Да нисам ја, Господе?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Učenici su se veoma ožalostili, pa su počeli da pitaju jedan za drugim: „Da nisam ja, Gospode?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Они се веома ражалостише, па га један за другим упиташе: »Да нећу ја, Господе?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 I zabrinuvši se vrlo poèeše svaki govoriti mu: da nijesam ja, Gospode?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 И веома ожалошћени почеше говорити један за другим: „Да нисам ја, Господе?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:22
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И док су вечерали, Исус рече: „Заиста вам кажем да ће ме издати један од вас.“


А он им одговори: „Издаће ме онај који је са мном умакао хлеб у зделу.


Тада ученици почеше да питају један другог ко би од њих могао да учини тако нешто.


Исус га упита и по трећи пут: „Симоне, сине Јованов, волиш ли ме?“ Петар се растужи што га већ трећи пут пита: „Волиш ли ме?“ Он му рече: „Господе, ти све знаш и знаш да те волим.“ Исус му рече: „Напасај моје овце!


Нека се, дакле, свако прво преиспита, па тек онда нека једе од хлеба и пије из чаше.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ