Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 26:21 - Нови српски превод

21 И док су вечерали, Исус рече: „Заиста вам кажем да ће ме издати један од вас.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 I dok su večerali, Isus reče: „Zaista vam kažem da će me izdati jedan od vas.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 »Истину вам кажем«, рече он док су јели, »један од вас ће ме издати.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I kad jeðahu reèe im: zaista vam kažem: jedan izmeðu vas izdaæe me.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 И док су јели, рече: „Заиста вам кажем да ће ме један од вас издати.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 26:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Знате да је за два дана Пасха, и тада ће Сина Човечијег предати да га разапну.“


Ученици су се веома ожалостили, па су почели да питају један за другим: „Да нисам ја, Господе?“


Не говорим о свима вама. Ја знам које сам изабрао. Али Писмо мора да се испуни, кад каже: ’Онај који са мном једе, окрену се против мене.’


Након што је ово изрекао, Исус се дубоко узнемирио и отворено изјавио: „Заиста, заиста вам кажем да ће ме издати један од вас.“


Ученици су се згледали међу собом питајући се о коме он то говори.


Нема, наиме, створења које се може сакрити од Бога. Све је откривено и јасно ономе коме морамо положити рачун.


А њену децу изручићу смрти, па ће све цркве знати да сам ја онај који испитује бубреге и срца. Ја ћу свакоме од вас платити.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ