Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 25:27 - Нови српски превод

27 Зато је требало да уложиш мој новац код оних који послују са новцем, и ја бих по повратку узео свој новац са каматом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Zato je trebalo da uložiš moj novac kod onih koji posluju sa novcem, i ja bih po povratku uzeo svoj novac sa kamatom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Зато је требало да мој новац однесеш мењачима и ја бих, када дођем, узео своје с каматом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Trebalo je dakle moje srebro da daš trgovcima; i ja došavši uzeo bih svoje s dobitkom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Требало је, дакле, да даш мој новац мењачима, и ја бих по доласку узео своје с каматом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 25:27
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господар му рече: ’Зли и лењи слуго! Ти си знао да жањем где нисам посејао и да скупљам где нисам вејао?


Зато узмите од њега тај таланат и дајте ономе који има десет таланата.


Знамо да се све што пише у Закону односи на оне који живе под Законом, да нико не би имао изговора и да би сав свет био крив пред Богом.


да суди свима и да осуди све безбожнике за сва безбожна дела која су учинили, и за све дрске речи које су безбожни грешници изрекли против њега.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ