Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 25:14 - Нови српски превод

14 То је као кад је човек, полазећи на пут, позвао своје слуге и предао им своје имање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 To je kao kad je čovek, polazeći na put, pozvao svoje sluge i predao im svoje imanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 »Када је један човек полазио на пут, позва своје слуге и предаде им своје имање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Jer kako što èovjek polazeæi dozva sluge svoje i predade im blago svoje;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Јер као што човек полазећи на пут позва своје слуге и предаде им своје имање,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 25:14
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Послушајте другу причу. Био неки домаћин који је посадио виноград, оградио га оградом, ископао у њему јаму за муљање грожђа, и саградио кулу. Онда је виноград изнајмио виноградарима и отпутовао.


То је као када неки човек крене на пут, а кућу преда на управу слугама. Затим свакоме одреди његово задужење, а вратару заповеди да чува стражу.


Исус је затим наставио са овом причом: „Неки човек је посадио виноград, изнајмио виноградарима и отпутовао на дуже време.


Дарови су различити, али је исти Дух.


На крају, шта је Аполос? Шта је Павле? Они су само служитељи преко којих сте поверовали, примерено служби коју је Господ поверио свакоме.


Он је сам поставио неке за апостоле, неке за пророке, неке за проповеднике Радосне вести, а неке за пастире и учитеље,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ