Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 24:46 - Нови српски превод

46 Блажен је онај слуга кога Господар, када дође, затекне да овако ради.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

46 Blažen je onaj sluga koga Gospodar, kada dođe, zatekne da ovako radi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

46 Благо оном слузи кога његов господар, када дође, нађе да тако чини.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

46 Blago tome sluzi kojega došavši gospodar njegov naðe da izvršuje tako.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 Блажен је онај слуга кога господар његов, кад дође, нађе да тако чини.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 24:46
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко је, дакле, верни и мудри слуга, кога је Господар поставио над својим домаћинством да сваком даје храну на време?


Заиста вам кажем да ће му поверити управу над целим својим имањем.


Тада ће Цар рећи онима са десне стране: ’Ходите ви, благословени од мога Оца, примите Царство које је било приправљено за вас од постанка света.


Благо оним слугама које господар, кад се врати, нађе будне. Заиста вам кажем да ће се сам господар опасати, посадити их за трпезу и послуживати их.


Блажен је онај слуга кога Господар, када дође, затекне да овако ради.


„Ево, долазим као лопов! Блажен је онај који бдије и чува своју одећу! Такав, наиме, неће ићи го, и неће се јавно осрамотити.“


Знам твоја дела, твоју љубав, твоју веру, твоју службу и твоју постојаност. Знам и да твоја садашња дела надмашују она пређашња.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ