Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 24:41 - Нови српски превод

41 И две ће млети жито на жрвњу; једна ће бити узета, а друга остављена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

41 I dve će mleti žito na žrvnju; jedna će biti uzeta, a druga ostavljena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

41 Две жене ће у млину млети жито – једна ће се узети, а друга оставити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

41 Dvije æe mljeti na žrvnjevima; jedna æe se uzeti, a druga æe se ostaviti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 две ће млети у млину, једна ће бити прихваћена, а друга ће бити остављена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 24:41
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

те ће сваки првенац у Египту умрети: од фараоновог првенца који седи на престолу, до првенца слушкиње што стоји за жрвњем, те сва првина од стоке.


Ухвати млинско камење и мељи брашно, свуци свој огртач, скут подигни, свуци с бедара, прелази реке.


Тада ће двојица бити на њиви; један ће бити узет, а други остављен.


Две жене ће заједно млети; једна ће бити узета, а друга ће остати.


Нико да не узима у залог воденични камен, ни горњи ни доњи, јер би тако узео у залог нечији живот.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ