Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 24:38 - Нови српски превод

38 Наиме, као што су у оне дане, пре потопа, људи јели и пили, женили се и удавали, до дана када је Ноје ушао у пловило,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

38 Naime, kao što su u one dane, pre potopa, ljudi jeli i pili, ženili se i udavali, do dana kada je Noje ušao u plovilo,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

38 Баш као што су у оно време, пре потопа, људи јели и пили, женили се и удавали, све до дана када је Ноје ушао у ковчег,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

38 Jer kako što pred potopom jeðahu i pijahu, ženjahu se i udavahu do onoga dana kad Noje uðe u kovèeg,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

38 Јер као што су у дане пред потопом јели и пили, женили се и удавали, до дана кад Ноје уђе у ковчег,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 24:38
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

опазе синови Божији да су ћерке људске лепе, па су их узимали себи за жене по свом избору.


Господ је истребио сва жива бића с лица земље: људе, животиње, гмизавце и птице на небу – све њих је истребио са земље. Остао је само Ноје и они што су били с њим у пловилу.


Због вода потопа Ноје уђе у пловило са својим синовима, својом женом и женама својих синова.


Јер кад наступи васкрсење, људи се неће ни женити ни удавати, него ће бити као анђели на небу.


Онда ћу рећи себи: „Душо моја, имаш многа добра смештена за дуго година. Одмарај, једи, пиј и уживај!“’


Али ако тај слуга каже: ’Мој Господар се задржао на путу’, па почне да туче слуге и слушкиње, да једе, пије и опија се,


Пазите да вам срца не отупе од банчења, пијанства и брига за живот. Иначе ће онај дан доћи изненада и затећи вас неспремне,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ