Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 24:37 - Нови српски превод

37 Јер, као што је било у време Нојево, тако ће бити и са доласком Сина Човечијег.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 Jer, kao što je bilo u vreme Nojevo, tako će biti i sa dolaskom Sina Čovečijeg.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 Као што је било у Нојево време, тако ће бити и о доласку Сина човечијега.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 Jer kako što je bilo u vrijeme Nojevo tako æe biti i dolazak sina èovjeèijega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 Као дани Нојеви, тако ће бити долазак Сина човечјег.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 24:37
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ипак, Ноје је нашао наклоност у Господњим очима.


Уистину, доћи ће Син Човечији у слави свога Оца и са анђелима његовим, те ће сваком узвратити по његовим делима.


Јер као што муња севне с истока и засветли све до запада, тако ће бити и са доласком Сина Човечијег.


Касније, док је Исус седео на Маслинској гори, приступише му његови ученици насамо и упиташе га: „Реци нам, када ће се ово догодити и шта ће бити знак твога доласка и свршетка света?“


И тада ће се на небу појавити знак Сина Човечијег, и сва ће племена на земљи закукати и угледати Сина Човечијег како долази на облацима небеским са силом и великом славом.


и нису увидели све док није дошао потоп и све их однео, тако ће бити и са доласком Сина Човечијег.


На основу своје вере је Ноје био упућен у још невиђене ствари, па је са страхопоштовањем саградио пловило да спасе своје укућане. Својом вером је осудио свет на пропаст, те је тако примио од Бога праведност која се заснива на вери.


Бог није поштедео ни стари свет, него је сручио потоп на безбожне људе, али је спасао Ноја, проповедника праведности, уз седморо њих.


а водом је и тадашњи свет био поплављен и уништен.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ